Ny tolkeaftale april 2021
Efter udbud er der valgt leverandør af tolkeydelser for de næste 4 år
Information om fremmedsprogstolke og ny aftale pr. 1. april 2021
Region Hovedstaden har indgået ny aftale om fremmedsprogstolkning pr. 1. april 2021. Leverandør er fortsat Tolkdanmakr ApS. Aftalen løber 4 år, til 31. marts 2025.
Nyt i forholde til den tidligere kontrakt
- Uddannelse: Der har gennem de sidst år været fokus på uddannelse af tolke i Danmark. I den nye kontrakt er der tiltag, om bedre uddannelse og certificering af tolke, for at hæve kvaliteten på tolkninger.
- Forsinkelser: Tidligere kunne tolken være op til et kvarter forsinket, i den nye aftale gælder det ikke mere, tolken skal være der til tiden, og vi kan derfor afbestille hvis tolken ikke er nået frem.
- Webinar for brugere: Der vil blive indbudt til webinarer, hvor leverandøren virtuelt underviser i bestilling mv. Yderligere information kommer senere.
Benyt video til tolkninger.
Under Covid-19 pandemien er mange fremmødetolkninger flyttet til enten telefon eller video. Regionen anbefaler så meget som overhovedet muligt flyttes til video, da det har mange fordele:
- Videotolkene har generelt bedre kompetencer, idet de har flere opgaver, og er mere vant til at tolke indenfor sundhed
- Der søges oprettet kurser for tolkene med fokus på tolkning inden for sundhedsområdet
- Der er større sikkerhed for at tolken er 'til stede' ved konsultationen
- Tolken kommer ikke ind på i klinikken, og dermed mindre smitterisiko
- Patienten får tolken at se - og kan følge den nonverbale kommunikation
- Der er mulighed for at slukke for kamera under undersøgelsen, således patienten ikke eksponeres unødigt
- Det er billigere for samfundet pr. tolkning, dels i pris pr. tidsenhed og ofte også i tidsforbrug i klinikken, da der ikke er så megen anden samtale
Video til tolkning - hvordan kan vi det bedst?
Der vil, så længe lageret rækker, være mulighed for at få kamera og lydudstyr til lægepraksis. Kontakt datakonsulenterne.
Medcom har patientinformation om videotolkning på hospitaler og i lægepraksis på en række sprog, som kan downloades i PDF format.
Bestilling af tolk
Der er ingen ændringer i bestillingsproceduren:
Brugeroprettelse, hvis du er ny bruger: Opret bruger på tolkdanmark.dk - tryk på 'LOGIN' i menuen - tryk på teksten 'Opret login'. angiv ydernummer (6 cifre) - vælg og udfyld skema.
OBS! Et fælles login til klinikken fremmer overblikket over bestillinger.
Opret det fælles logion under ydernummeret. Den mailadresse, der indtastes, vil danne brugernavn for alle brugerne.
Bestil tolk på hjemmesiden tolkdanmark.dk og husk 'Login' før du bestiller.
Sådan gennemfører du bestillingen
Leverandøren bekræfter bookningen på mail til den 'fællespostkasse', du har registreret til afdeling/afsnit ved oprettelse som bruger.
Mailen indeholder patientens fødselsdato (løbenr. er udeladt), fornavn (fulde navn er ikke tilladt) samt øvrige relevante informationer, bl.a. tid og sted samt et reference-nummer til identifikation af din booking.
Skal patienten have flere konsultationer, kan du foretage flere bookninger på én gang. Husk at markere at du ønsker video eller telefontolkning.
Ændringer og aflysninger til eksisterende booking
Ønsker du at rette tidspunkt eller at aflyse, sker det også på hjemmesiden.
Akutbestilling af tolk (her og nu)
Kontakt Tolkdanmark og aftal nærmere - telefon 70 27 22 23 (åbent 24 timer)
Godkendelse af udført tolkning
I følge de nye udbudskrav, da skal tolkebrugeren afslutte video- og telefontolkningen via tolkdanmark.dk. Der vil via bestillerens kalender, være mulighed for at afslutte tolkningen. Denne funktion er online midt maj 2021.Tolkebestilleren/-brugeren har 3 dage til at godkende eller afvise en gennemført tolkning, efter de 3 dage bliver tolkningen godkendt automatisk.
Ved fremmødetolkning skal Kunden kunne underskrive efter en gennemført tolkning på et elektronisk medie som tolken medbringer, såsom en mobiltelefon.
Ved fremmødetolkning skal Kunden kunne underskrive efter en gennemført tolkning på et elektronisk medie som tolken medbringer, såsom en mobiltelefon. Ved fremmødetolkning skal Kunden kunne underskrive efter en gennemført tolkning på et elektronisk medie som tolken medbringer, såsom en mobiltelefon.
Evaluering af tolke
Du har mulighed for at evaluere tolkningen efter endt opgave, ved at angive "tommel op eller ned" i systemet. Systemet vil efterfølgende favorisere eller fravælge tolken ved fremtidige bestillinger.
Samarbejde og klager over tolkning
Samarbejdet mellem tolkeleverandør og region skal gerne være så åbent som muligt med gensidig respekt af hinandens faglige og personlige kompetencer. Du vil dog næppe kunne undgå, at du som bruger af tolkeaftalen får oplevelser, du vil klage over. Det kan du gøre via leverandørens (Tolkdanmark) hjemmeside tolkdanmark.dk
Tolken kan naturligvis også klage over regionen som kunde, og her vil regionen følge op, ligesom det sker, når vi selv klager.
Indhold leveret af:
3400 Hillerød